понедельник, 30 мая 2016 г.

Разрешите позаимствовать

Ни один язык не обходится без заимствований. Одни эксперты видят в этом источник его развития, другие - путь к его гибели.
Заимствования в языке - вообще-то очень мирная, даже академическая тема. В учебниках по русскому языку в соответствующей главе приводятся длинные списки заимствованных слов из церковнославянского, древнегреческого, латыни, немецкого, французского, голландского, польского и других языков.
Про многие слова мы даже не задумываемся, что они пришли из других языков, настолько они успешно "обрусели". Возьмем самое простое, важное и материальное. Что у нас на столе?
"Помидоры" - из итальянского, "картофель" - из немецкого, "огурцы" - из греческого, "котлеты" - из французского...Да что уж говорить, если и "колбаса", и "хлеб" тоже заимствованные слова, только заимствованы они были очень давно. 
Или взгляните на список профессий. Откуда взялись все эти адвокаты, министры, лингвисты, биологи, доктора, стоматологи, почтальоны, машинисты, пилоты, педагоги, журналисты, режиссеры, актеры, балерины, слесари наконец? Эти слова заимствованы из разных языков.
Уместно вспомнить разные проекты защиты русского языка, и не только государственные.
В XIX веке министр просвещения России славянофил Александр Шишков предложил отказаться от иностранных слов и заменить их русскими. В результате были придуманы "мокроступы" вместо "галош", "трупоразъятие" вместо "анатомии", "шарокат" вместо "бильярда" и другие замены. Все эти слова в языке не сохранились.

Ярким примером негосударственной борьбы с заимствованиями стал "Русский словарь языкового расширения", созданный Александром Солженицыным и впервые опубликованный в 1990 году. Его целью было, как писал сам Солженицын, восстановление прежде накопленных, а потом утерянных богатств русского языка. В нем можно найти удивительные диалектные, старинные и, кажется, вообще немыслимые русские слова, например, "брякотун", "взабыль", "вредослов", "двойчить", "дерзословить", "заимчивый", "можнехонько", "мокрозимье". Читать словарь необычайно интересно, но, несмотря на авторитет Солженицына, эти слова в современный русский язык не вошли (кроме разного рода уменьшительных и ласкательных).  
Само по себе заимствование иноязычных слов не означает слабости языка, его порчи и уж точно не приводит к его исчезновению. Хуже, когда язык начинает заимствовать не только чужую лексику, но и грамматику.
По материалам журнала "Вокруг света".



 

Комментариев нет:

Отправить комментарий