Показаны сообщения с ярлыком происхождение слов. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком происхождение слов. Показать все сообщения
понедельник, 18 марта 2019 г.
вторник, 9 октября 2018 г.
пятница, 7 сентября 2018 г.
среда, 8 августа 2018 г.
среда, 6 июня 2018 г.
четверг, 10 мая 2018 г.
понедельник, 9 апреля 2018 г.
Коротко о слове
Слово встречается с XVI века и образовано от существительного "тартар". Последнее восходит к греческому Τάρταρος, означающему подземную бездну, в которую Зевс низверг титанов. Так что "провалиться в тартарары" означает буквально "провалиться в преисподнюю".
![]() |
| Перино дель Вага (1501-1547) "Низвержение гигантов" |
(Журнал "Вокруг света", пользующийся неизменным спросом читателей, продолжает знакомить с происхождение слов)
среда, 7 февраля 2018 г.
пятница, 12 января 2018 г.
понедельник, 27 марта 2017 г.
Зачем "отставной" козе барабанщик?
Речь идёт о человеке без определённых занятий, который перебивается случайными заработками, но любит напоминать, что раньше он был ого-го! Попробуем разобраться, почему коза, почему отставная, зачем ей нужен барабанщик.
По замечанию В. И. Даля, "коза" в народном языке обозначала "бойкую и беспокойную девку", отсюда и пословицы, в которых отношение к козе - негативное (не учи козу, сама стянет с возу). Кроме того, коза для крестьянина всегда была своего рода "коровой для бедных". Становится понятным, почему слово "коза" в русской фразеологии произносили с оттенком пренебрежения.
Было в своё время потешное представление: с мальчиком, наряженным козой, ходили вожаки ручных медведей. Роль барабанщика была третьестепенной. Главным был медведь, на вторых ролях - "коза", то есть мальчик, а барабанщик колотил по лукошку, звуков слышно не было, тогда "коза" подпрыгивала и сама ударяла в лукошко. Роль такого барабанщика, да ещё при "отставной козе", и вошла в насмешливую поговорку.
А вот греки относились к козе с почтением. Священная коза Амалфея спасла от смерти Зевса, выкормив его своим молоком. Зевс вознёс Амалфею на небо и сделал созвездием, а щит, обтянутый шкурой священной козы, хранил его в боях. Слово эгис (в родительном падеже эгидос) и значило по-гречески "козья шкура". А потом "эгидой" стали называть щит вообще. "Под эгидой" - "под защитой, под покровительством". Такое благородное выражение таит в себе... козу. Кто бы мог подумать? (По страницам газеты "Российская Газета. Неделя")
вторник, 14 февраля 2017 г.
О происхождении названий звезд и планет
Когда и как люди дали небесным светилам имена, привычные для нас сегодня? Посмотрим на небо с лингвистической точки зрения.
Тысячи, тысячи лет мы живем под светом "звезды по имени Солнце"!
Название нашего дневного светила принадлежит к древнейшему пласту русской лексики. В древнеславянских наречиях его произносили как "сълнце" или "слонце". Суффиксы "н" и "ц" придают этому слову ласкательное значение (сравните: окно - оконце). По мнению филологов, эти суффиксы подчеркивают желание древних славян задобрить могущественного бога дневного неба.
Это слово существует во всех языках мира. Автор этимологического словаря Макс Фасмер прослеживает связь между русским солнцем, латинским sol и греческим Гелиос, а также указывает на соответствия с другими языками индоевропейской семьи.
Солнце было объектом поклонения во многих культурах. В Древнем Египте бога солнца называли Ра, в Древней Греции - Гелиосом. Древние славяне дали ему имя Ярило.
В слове "Ярило" санскритский корень аг, означающий "возвышение", "движение вверх".
В отличие от Солнца у ночной красавицы два имени. Астрономы называют ее только Луна, а вот народ серп Луны часто называют месяцем. "Луна" значит "светящая", "блестящая".
Корень слова "месяц" имеет отношение к словам "мера", "мерить". А измеряли с помощью Луны время. Один лунный цикл составляет 29,5 дня, то есть практически равен одной двенадцатой части года. Этот период времени так и назвали - месяц.
Названия таких планет, как Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн, подарил нам Древний Рим. Понятно, что планеты были названы в честь богов. Но названия эти не только "божественные", но и смысловые. Меркурий - "сверкающий", Венера - "несущая утро", Марс - "пламенный", Юпитер - "лучезарный", Сатурн - "сияющий".
четверг, 3 ноября 2016 г.
Модные слова
Оказывается, модными бывают не только одежда, книги, фильмы, но и слова. Модные слова - явление почти социальное! Людям кажется, употреблять их - значит быть яркими и оригинальными!
В последние годы в нашу жизнь бесцеремонно вошло модное словцо из трех букв - спа (SPA)! Спа - коротко и ... неясно!
Кто его знает, что такое это спа? Но для женщин оно звучит соблазнительно: спа-салоны, спа-процедуры, спа-отели...
На самом деле загадочное SPA - аббревиатура латинского выражения Sanitas pro aqua, что означает "здоровье через воду".
Вот еще одно модное слово - "культовый"! Культовым сегодня может быть все, что угодно, - телеведущий, книжка, песня, коктейль... В принципе, значительным словом "культовый" заменяют то, о чем можно сказать просто и незатейливо - "популярный".
Между тем солидные толковые словари объясняют, что "культовый" - это широко известный в узких кругах. Культовость несовместима со всеобщим признанием! Она всегда альтернативна и оппозиционна!
Кстати, единственная русская книга, попавшая в список газеты The Telegraph "50 культовых книг", это "Мастер и Маргарита" Михаила Афанасьевича Булгакова!
Мастер оставил человечеству волшебной красоты книгу о всесилии Зла и слабости Добра! И загипнотизировал целые поколения!
"Культовый" - опасное слово! С ним надо обращаться осторожно!
Куда как безобиднее ослепительное, благоухающее, блестящее слово "гламур"! Безусловно, самое модное слово среди всех модных слов!
Его мгновенно полюбили и те, кому "до шестнадцати", и те, кто значительно старше... Да и могло ли быть иначе? Ведь "гламур" - это "оторваться" по "полной"!
"Гламур" в переводе с английского - "чары", "волшебство".
Словарь Вебстера толкует "гламур" как "ускользающую, загадочно-волнующую и зачастую иллюзорную привлекательность, которая будоражит воображение и разжигает вкус к необычному, неожиданному, красочному или экзотическому".
Прилагательные "креативный", "продвинутый" и "пафосный", междометие "супер", существительные "харизма", "имидж", "драйв" и "месседж"... - все эти слова в лексиконе людей, следящих за модой во всех ее проявлениях.
вторник, 23 августа 2016 г.
За грибами
Нет ничего загадочнее в живой природе, чем грибы!
Слово "гриб" в нашем языке существует очень давно. Вы его встретите в старинных письменных памятниках - Домострое и лечебниках XV - XVIII веков. Собственно "грибами" называли тех представителей этого славного рода, которые имели шляпку в виде горба. Это белые, подосиновики, подберезовики... Лингвисты объясняют это так: слово "гриб" происходит от древнеславянского "гырыбъ", то есть "горб".
Грузди и рыжики, чьи шляпки похожи на губы, так и называли - "губами". У Даля можно встретить выражение "губы ломать", что означает собирать грибы. До сих пор на Урале и в Сибири грибной суп называют "губницей".
Есть и другая версия происхождения слова "гриб": гриб - производное от слова "грести". Прорастая, гриб словно выгребает из земли.
Названия многих грибов вполне понятны и объяснимы для нас. Кстати, как правильно сказать - опята или опенки? Единственное число сомнений не вызывает - опенок. Иначе ведь и не скажешь. Но эти грибы по одному не растут - только гнездом. И мы всегда их называем во множественном числе.
Да, а о маслятах-то мы забыли. Раньше маслята во множественном числе тоже были масленками. Но поскольку масленками мы называем посуду для хранения масла, за этими вкусными грибами давно во множественном числе закрепилась форма "маслята".
Многие думают, что лисички получили свое название от слова "лиса". А вот и нет! Эти грибы, впрочем, как и сама лисица, названы так от древнерусского прилагательного "лисий", обозначавшего желтый цвет.
Помните пословицу: "Назвался груздем - полезай в кузов!"? А вот почему этот гриб назвался именно груздем? Некоторые считают, что слово "груздь" произошло от литовского "груздени" - "дымить", "тлеть". И правда, сырые грузди имеют слегка жгучий вкус. Другие усматривают в слове "груздь" значение "горьковатый". Третьи находят родство со словом "груда". "Груздь" - "растущий на груде".
Леса русские всегда были богаты грибами, названий которых великое множество. Отправляясь за грибами, постарайтесь не заблудиться - ни в лесу, ни в названиях грибов.
вторник, 12 июля 2016 г.
"Железный занавес". Или как политика вторгается в язык
Но у этого словосочетания есть и прямой первоначальный смысл. Раньше в театрах использовали свечи, и всегда существовала опасность возникновения пожара. Если такое случалось, рабочие опускали железный занавес, который наглухо отделял сцену от зала и давал зрителям возможность спастись.
Впервые такой занавес был применён во французском Лионе в XVIII веке, и потом эта мера безопасности была обязательной при строительстве театров.
Не всегда железный занавес скрыт от взглядов зрителей. Уникальный железный занавес пражского Национального оперного театра, расписанный лучшими художниками XIX века , - предмет гордости чешской столицы.
![]() |
| Железный занавес в пражском оперном театре |
Когда же выражение "железный занавес" стали употреблять в переносном значении? В книге русского философа Василия Розанова "Апокалипсис нашего времени", написанной в 1917 году, читаем: "С лязгом, скрипом, визгом опускается над русской историею железный занавес. Представление закончилось. Публика встала. Надо надевать шубы и возвращаться домой. Оглянулись. Но ни шуб, ни домов не оказалось".
Впервые выражением "железный занавес" в публичном выступлении блеснул премьер-министр Франции Жорж Клемансо в 1919 году на Пражской мирной конференции: "Мы желаем поставить вокруг большевизма железный занавес, который помешает ему разрушить цивилизованную Европу".
Но известным это выражение стало после фултонской речи Черчилля. 5 марта 1946 года в Вестминстерском колледже в Фултоне он сказал: "От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике на континент опустился железный занавес".
Так политика взяла выражение из мира театра.
пятница, 1 июля 2016 г.
Смешное слово "катавасия"
Так и хочется это смешное слово связать с котом Васей, а это так далеко от истины. Означает оно "путаницу", "беспорядок", "сумятицу".
Пришло слово из жаргона духовных семинаристов.
Исходное значение слова "катавасия" - припев, который поётся на богослужении во время канона. Каждую песнь канона пел один хор - правый или левый. Катавасию (припев) пели два хора одновременно, при этом сходясь вместе в середину церкви.
четверг, 2 июня 2016 г.
Да Вы, батенька, сибарит! Кто?
Сибарит - человек изнеженный, барствующий, праздный. Утехи, услады, удовольствия и наслаждения - смысл его жизни. В русской литературе немало сибаритствующих героев. Один Стива Облонский чего стоит! (Из "Анны Карениной")
Откуда же это слово распространилось по миру? Оказывается, это жители богатейшей древнегреческой колонии Сибарис, основанной на юге Италии в 720 году до нашей эры. По свидетельству древних историков, Сибарис был райским местом на земле.
Благодаря обширным торговым связям город процветал, а его жители ни в чём не нуждались. Богатые, избалованные роскошью сибариты предавались праздному веселью, обожали пышные пиры. Устрицы, омары, улитки, крабы были их излюбленной пищей.
Кое-чему у сибаритов следовало бы поучиться. Они запретили у себя шуметь по ночам и вывели за черту города кузницы и мастерские жестянщиков.
Жизнь Сибариса была роскошной, но... недолгой. В 510 году до нашей эры сибариты начали войну с соседним городом Кротоном. Как писал греческий историк Страбон, "роскошь и дерзость сибаритов привели к тому, что за 70 дней кротонцы лишили их всего счастья. Захватив город, они направили на него реку и затопили".
Выходит, Сибарис в буквальном смысле слова утонул в роскоши.
среда, 13 апреля 2016 г.
Слова-фамилии
"Трапеза"! Согласитесь,звучит торжественно и красиво!
А прилагательное "затрапезный"? Оно явно имеет оттенок заношенности, будничности и повседневности! Как же так?
Дело в том, что "трапеза" происходит от греческого слова "стол". А "затрапезный" от фамилии фабриканта Затрапезнова, производившего дешевую грубую пеструю ткань - затрапезу!
Оставить истории свою фамилию в словосочетании "затрапезный вид" - согласитесь, не слишком большая честь! Но это еще куда ни шло! Бывают случаи и пострашнее!
Человеку по имени Жозеф Игнас Гильотен не позавидовали бы даже завистливые люди. Гильотен мечтал о славе самого известного врача Франции. Он и стал самым известным и, как его называли, "самым радикальным врачом"! Этот месье изобрел механическое устройство для обезглавливания преступников, получившее название "гильотина". Гильотен стремился облегчить участь несчастных, считая, что гильотина обеспечивает им безболезненный переход в мир иной.
Воистину благими намерениями вымощена дорога в ад!
У многих людей, построивших себе загородное жилье, самое любимое место в доме - мансарда. Дескать, там романтично!
Трудно сказать, был ли французский архитектор Франсуа Мансар романтиком, но то, что деньги он умел считать хорошо, очевидно!
Цена на землю растет не только в наши дни! В XVII веке, а именно тогда жил Мансар, земля тоже дорожала. Оставлять чердачное помещение темным и неотапливаемым было расточительно! Вот сметливый француз и придумал единую конструкцию помещения и высокой крыши - конструкцию легкую и экономичную!
суббота, 6 февраля 2016 г.
Почему важных особ называют августейшими?
В 27 году до н. э. римский император Октавиан получил титул Август, что на латыни означает "священный" (в честь этого же деятеля назван один из месяцев). Затем так именовали других императоров Рима. В последующие века слово "августейший" стало прибавкой к монаршему титулу и обозначало членов императорских семей, в том числе (с 1718 года) российской.
пятница, 5 февраля 2016 г.
Слова рассказывают истории (продолжение).
У слов "ученик", "школьник" есть аналоги в женском роде: "ученица", "школьница". Эти слова появились, когда в них возникла необходимость: в школах мальчики и девочки учились вместе. А гимназии, наоборот, были мужские и женские, поэтому в русском языке прижились слова "гимназист" и "гимназистка". Слово "гимназия" происходит от греческого γuμνáζω (гимнасий) - школа в Древней Греции, в которой дети учились чтению и письму, а также занимались гимнастикой, бегом и борьбой.
Девочек не принимали в военные училища, поэтому нет аналогов женского рода у слов "гардемарин", "кадет", "юнкер" и других, обозначающих воинские звания. Зато есть слово "институтка", а никакого "институтца" нет. Разве мальчикам было запрещено учиться в институтах? Дело в том, что "институтками" называли только тех девочек, которые учились в институтах благородных девиц.
Первое такое учебное заведение, положившее начало женскому образованию в России, открыли в 1764 году в Санкт-Петербурге по указу Екатерины II. Императрица хотела видеть у себя при дворе светских дам с хорошими манерами, а также, как говорилось в указе, "дать государству образованных женщин, хороших матерей, полезных членов семьи и общества".
Институт благородных девиц открыли в здании бывшего Смольного монастыря, поэтому обучающихся там девочек поначалу называли смолянками.
Вскоре институты благородных девиц открылись в Москве, а потом и в других городах России.
После Октябрьской революции 1917 года нужда в придворных дамах отпала, институты благородных девиц постепенно ликвидировали, а слово "институтка" перешло в ряд устаревших. Та же участь постигла слово "пансионерка" - в дореволюционной России учащаяся пансиона, закрытого частного или государственного учебного заведения для девочек с общежитием и полным содержанием учащихся.
![]() |
| М. А. Петров. Пансионерки. 1872 год |
Слова живут в речи, путешествуют по миру и "засыпают", когда становятся ненужными. Но они могут снова "проснуться". Такая история произошла со словами "лицей" и "лицеист". Слово "лицей" пришло из Древней Греции. Так называлась роща, где собирались ученики великих греческих философов Сократа и Аристотеля. Внук Екатерины II, император Александр I, указом от 24 августа 1810 года основал первый в России Императорский Царскосельский лицей.
Это было элитное учебное заведение для дворянских детей, которые должны были получить лучшее в России образование и стать опорой российского государства. Когда в 1918 году постановлением Совета народных комиссаров учебное заведение закрыли, у слов "лицей" и "лицеист" появилась пометка "устаревшее". Но прошло время, и в XXI веке оба слова снова появились в русском языке; мало того, родилось слово "лицеистка".
![]() |
| И. Е. Репин. Пушкин на лицейском экзамене в Царском Селе 8 января 1815 года. 1911 год |
По материалам журнала "Наука и жизнь".
суббота, 30 января 2016 г.
Слова рассказывают истории (продолжение)
Интересная история приключилась со словами "повар" и "кухарь". Слово "кухарь" более старое. Его использовал, например, Н. С. Лесков в повести "Скоморох Памфалон", действие которой происходит в Византии в IV веке: "Простолюдины знали, что именитые люди и сами между собой беспрестанно враждовали и часто губили друг друга. Они не только клеветали один на другого царю, но даже и отравляли друг друга на званых пирах или в собственных домах, через подкуп кухарей и иных приспешников". Устаревшее уже во времена Лескова слово "кухарь" писатель употребил для описания далекого прошлого.
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII-XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя "кулинарами" (от латинского culina -кухня), а русские хозяева все равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово "кухарь" перешло в разряд устаревших, а слово "кухарка" в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили "кухарка - за повара" и уважительно называли их поварихами.
По материалам журнала "Наука и жизнь".
Его использовал,
например, Н. С. Лесков в повести «Скоморох Памфалон», действие которой
происходит в Византии в IV веке: «Простолюдины знали, что именитые люди и
сами между собой беспрестанно враждовали и часто губили друг друга. Они
не только клеветали один на другого царю, но даже и отравляли друг
друга отравами на званых пирах или в собственных домах, через подкуп
кухарей и иных приспешников». Устаревшее уже во времена Лескова слово
«кухарь» писатель употребил для описания далёкого прошлого.
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Его использовал,
например, Н. С. Лесков в повести «Скоморох Памфалон», действие которой
происходит в Византии в IV веке: «Простолюдины знали, что именитые люди и
сами между собой беспрестанно враждовали и часто губили друг друга. Они
не только клеветали один на другого царю, но даже и отравляли друг
друга отравами на званых пирах или в собственных домах, через подкуп
кухарей и иных приспешников». Устаревшее уже во времена Лескова слово
«кухарь» писатель употребил для описания далёкого прошлого.
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Его использовал,
например, Н. С. Лесков в повести «Скоморох Памфалон», действие которой
происходит в Византии в IV веке: «Простолюдины знали, что именитые люди и
сами между собой беспрестанно враждовали и часто губили друг друга. Они
не только клеветали один на другого царю, но даже и отравляли друг
друга отравами на званых пирах или в собственных домах, через подкуп
кухарей и иных приспешников». Устаревшее уже во времена Лескова слово
«кухарь» писатель употребил для описания далёкого прошлого.
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Его использовал,
например, Н. С. Лесков в повести «Скоморох Памфалон», действие которой
происходит в Византии в IV веке: «Простолюдины знали, что именитые люди и
сами между собой беспрестанно враждовали и часто губили друг друга. Они
не только клеветали один на другого царю, но даже и отравляли друг
друга отравами на званых пирах или в собственных домах, через подкуп
кухарей и иных приспешников». Устаревшее уже во времена Лескова слово
«кухарь» писатель употребил для описания далёкого прошлого.
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Теперь о поварах. В Древнем Риме и в Средние века в Европе, особенно во Франции, их причисляли к деятелям искусства. В России XVII—XIX веков в богатых домах и ресторанах еду готовили повара-иностранцы. Было модно приглашать на эту работу французов, которые называли себя «кулинарами» (от латинского culina — кухня), а русские хозяева всё равно именовали их поварами. Держать повара было дорогое удовольствие, поэтому для прислуги по-прежнему готовили женщины, которых по старинке называли кухарками или стряпухами. Тогда-то слово «кухарь» перешло в разряд устаревших, а слово «кухарка» в силу необходимости осталось в языке. В небогатых домах хозяевам было не по карману нанимать повара-иностранца, и они брали только кухарку. Случалось, что кухарка готовила не хуже французского кулинара. О таких мастерицах говорили «кухарка — за повара» и уважительно называли их поварихами.
Подробнее см.: http://www.nkj.ru/archive/articles/27871/ (Наука и жизнь, Слова рассказывают истории)
Подписаться на:
Сообщения (Atom)

























