
По замечанию В. И. Даля, "коза" в народном языке обозначала "бойкую и беспокойную девку", отсюда и пословицы, в которых отношение к козе - негативное (не учи козу, сама стянет с возу). Кроме того, коза для крестьянина всегда была своего рода "коровой для бедных". Становится понятным, почему слово "коза" в русской фразеологии произносили с оттенком пренебрежения.

А вот греки относились к козе с почтением. Священная коза Амалфея спасла от смерти Зевса, выкормив его своим молоком. Зевс вознёс Амалфею на небо и сделал созвездием, а щит, обтянутый шкурой священной козы, хранил его в боях. Слово эгис (в родительном падеже эгидос) и значило по-гречески "козья шкура". А потом "эгидой" стали называть щит вообще. "Под эгидой" - "под защитой, под покровительством". Такое благородное выражение таит в себе... козу. Кто бы мог подумать? (По страницам газеты "Российская Газета. Неделя")
Комментариев нет:
Отправить комментарий