Есть устаревшие слова, обозначающие временные понятия: намедни, давеча, днесь, - которые вроде бы на слуху, но вот точное их значение от нас ускользает.
Намедни ведёт происхождение от древнерусского словосочетания ономь дьни ("оным днём", то есть "в тот день"), употребляемого как совершенно точное указание на конкретные дни. Например: второго и третьего февраля в Москве демонстрировался такой-то фильм, и в эти же дни, то есть оными днями, или намедни, в Париже случилось то-то и то-то...
Постепенно слово намедни стало почти синонимом слову давеча - "недавно, на днях...". А образованные от этого наречия слова намеднись (то же, что намедни) и намеднишний (бывший, происходивший на днях) вообще исчезли из употребления в живой речи.
Давеча - как раз тот случай, когда говорящий не собирается уточнять время. Может быть потому, что в данном разговоре или в данном случае этот факт не важен. Дело происходило вчера или третьего дня. Значит, давеча, недавно...
Слово днесь образовано из слов "день" и "сей" и означает "этот день". Попросту говоря, днесь значит ныне, теперь. А совсем вышедшие из употребления до-днесь, по-днесь означали до настоящего времени, по настоящий день.
Хорошо нам знакомое слово сегодня (сочетание двух слов - сего и дня) появилось только в XV-XVI веках. А почему сего дня вытеснило день сей, вряд ли кто может ответить. Видимо, более складно звучало.
Комментариев нет:
Отправить комментарий