вторник, 29 декабря 2015 г.

Названия на корешках книг

Почему, когда читаешь названия на корешках русских книжек на полке, голову надо наклонять влево, а английских - вправо?




Потому что Россия заимствовала книжные стандарты из Франции и Германии.
Голову мы наклоняем в разные стороны из-за того, что на корешках русских книг название обычно пишется снизу вверх, а на корешках англосаксонских - сверху вниз. Ведь читать-то мы привыкли слева направо! Традиция подписывать книги сбоку возникла только в XVI веке, а первые надписи наносились поперек корешка. Но постепенно их вытесняли надписи, сделанные вдоль - сверху вниз: дело в том, что книг было мало, их хранили в стопках, так что и названия было удобнее читать по горизонтали. Однако на рубеже XVIII столетия книга стала массовой, и хранили ее теперь в вертикальном положении на полках. А в этом случае надпись на корешке легче прочитать снизу вверх, нежели сверху вниз - такая вот особенность человеческой психики. С тех пор многие страны изменили старый стандарт и стали подписывать книжные корешки в новом направлении. А вот консервативная Англия оставила все как было. Эту же традицию переняли и в США. А Россия заимствовала книжные стандарты из Франции и Германии, с которыми контактировала теснее, чем с Британией. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий